Найчастіше говорять навпаки: «Що росіянину добре, то німцю смерть». У книзі В.І. Даля «Прислів`я і приказки російського народу» зафіксовано інший варіант: «Що для росіянина добре, то німцю смерть». У будь-якому випадку, сенс залишається незмінною: що добре одним, неприйнятно, а може бути і згубно, для інших.

Що росіянину добре ...


Як з`явилося ця крилата фраза, точно не відомо. Є кілька історій, які її прекрасно ілюструють, але навряд чи вони можуть розкрити таємницю походження. Наприклад, розповідають про якийсь російською хлопчика, який був безнадійно хворий. Доктор дозволив йому з`їсти все, що захочеться. Хлопчик захотів свинини з капустою і незабаром несподівано одужав. Вражений успіхом, доктор прописав це «ліки» іншому хворому - німцеві. Але він, з`ївши це ж блюдо, помер. Є інша історія: під час бенкету російський витязь з`їв ложку ядреной гірчиці і не скривився, а німецький лицар, спробувавши те ж саме, впав замертво. В одному історичному анекдоті йдеться про російських солдатів, які розпивали чистий спирт і нахвалювали, в той час як німець від однієї тільки чарки звалився з ніг і помер. Коли Суворову повідомили про цю подію, він вигукнув: «Вільно ж німцеві змагатися з росіянами! Російському здорово, а німцю смерть! ». Але швидше за все, у цієї приказки не було конкретного автора, вона - результат народної творчості.

Те німцеві - Шмерц


Походження цього обороту викликано, ймовірно, реакцією чужинців на різні побутові незручності, з якими вони стикалися на російській землі: зимові морози, транспорт, незвична їжа, і інше. Там, де для російських все було буденно і нормально, німці були вражені і обурювалися: «Schmerz!»
ньому. Schmerz - страждання, біль - горе, скорбота, печаль
Така поведінка було дивним з точки зору російської людини і народ жартівливо помітив: «Де російській - здорово, там німцеві - Шмерц». До речі, німцями на Русі раніше називали всіх іноземців поспіль. Німець - «не ми», чужинець. А ось вихідців з Німеччини дражнили в старовину «дрібним торговцям» і «Шмерц».

Широке поширення вираз «що німцеві добре, то російській смерть» отримало в дев`ятнадцятому столітті.
І зараз народ продовжує вправлятися в дотепності.

Що росіянину добре - то у німця вже є
Що для росіянина добре, то німцю - суцільна прикрість
Що росіянину добре, то тому йому і погано
З`явилися нові варіанти прислів`я, а що залишиться в мові на століття, покаже час.