значення виразу
Буквальний переклад першоджерела - французької фрази «C`est la vie» - на російську мову означає «Таке життя». Змістовний аналог подібного вираження існує в багатьох мовах світу, однак в деяких, наприклад, в англійській, для його побудови використовуються елементи так званої зниженою лексики, тобто жаргонні слова, лайливі вислови і тому подібні компоненти мови.
сенс вираження
Змістовний сенс цього виразу різноманітний і характеризується великою кількістю різних відтінків, які використовує його суб`єкт може вкладати в нього в залежності від ситуації вживання. При цьому у всіх випадках використання цього виразу відображає своєрідне філософське ставлення до життєвих подій.
Так, наприклад, один з найпоширеніших варіантів вживання цього виразу - донесення до співрозмовника ідеї про те, що в житті можливі різні ситуації, і заздалегідь передбачити розвиток подій неможливо. Наприклад, вжити цей вислів можна в разі, якщо з вами або вашим співрозмовником відбулася яка-небудь більш-менш серйозна неприємність: втрата ключів, невдача на роботі або в навчанні, запізнення на поїзд і подібне.
Проте, не варто вживати цю фразу в разі, якщо у людини сталося дійсно велике нещастя, таке як аварія, смерть близького родича. У такій ситуації даний коментар може показати, що ви не дуже серйозно ставитеся до його горю і схильні применшувати його значення для постраждалої сторони.
Додатковий смисловий відтінок, який може вкладати в це вираження людина, що говорить «Се ля ві», включає в себе прагнення втішити і підбадьорити свого візаві, який зіткнувся з тією чи іншою проблемою. В даному випадку вживання цієї фрази як би перекладає частину відповідальності за те, що сталося не так на самого суб`єкта, який потрапив в неприємну ситуацію, а на життєві обставини, які можуть трапитися з кожним. Таким чином говорить може спробувати дати зрозуміти співрозмовнику, що в події немає його власної провини.