Як писати прізвище по-англійськи

У деяких ситуаціях буває необхідно перевести прізвище та ім`я або інші дані на англійську мову для оформлення різних документів - візи, закордонні паспорти і т.д. На правах і банківських картах можна побачити приклад написання власного імені латинськими літерами. Оформлення деяких документів не передбачає зразків і тоді доводиться займатися перекладом самостійно. Щоб зробити це правильно, треба мати певні знання.
Як писати прізвище по-англійськи

Вам знадобиться

  • - знання потрібної системи транслітерації

Інструкція

1
Щоб правильно заповнити анкети, реєстраційні форми для документів, використовується транслітерація. При цьому російське слово (Ім`я, прізвище і т.д.) пишеться латинськими літерами. В основі транслітерації лежить заміщення російських букв на букви та їх поєднання англійського алфавіту відповідно до певних правил (на відміну від простої транскрипції). Перш за все, з`ясуйте, яка саме система транслітерації повинна використовуватися у вашому конкретному випадку, оскільки їх існує кілька, відповідно, і правила розрізняються. Приміром, одне і те ж ім`я в рамках різних систем може писатися по-різному: Natalia, Nataliya (Наталія), Yuliya, Julia або Iuliia (Юлія), Vasili, Vasiliy або Vasily (Василь).


2
Щоб зробити транслітерацію, потрібно знати англійський алфавіт або скористатися словником для підбору латинських букв, відповідних російським. За наступним сполученням розбіжностей в системах зазвичай не виникає: а-a, б-b, в-v, г-g, д-d, е-e, е-e, з-z, і-i, й-i, к-k, л-l, м-m, н-n, о-o, р-r, з-s, т-t, у-u, ф-f, и-y, е-e. Написання цих літер, як правило, очевидно.
3
Для оформлення закордонного паспорта з березня 2010 року діють такі правила транслітерації кирилиці щодо неоднозначних букв російського алфавіту: ж-zh, х-kh, ц-tc, ч-ch, ш-sh, щ-chsh, ю-iu, я-ia .



4
Відповідно до системи транслітерації Держдепартаменту США, використовуються наступні пари букв: е-e / ye, е-e / ye, ж-zh, і-i, й-y, х-kh, ц-ts, ч-ch, ш-sh , щ-shch, ь / и / ь-y, ю-yu, я-ya. Російська «е» пишеться як "e", Крім випадків, коли вона знаходиться на початку слова, після букв "ь", "ь", - тоді пишеться "ye". Це ж стосується букви «е». Буквосполучення «тс» транслитерируется також, як «ц» - "ts". Користуйтеся цією системою, якщо вам потрібно отримати американську візу.
Корисна порада
Існують сайти зі спеціальними сервісами, де можна ввести ім`я російською та отримати його транслітерацію за правилами певної системи.


Увага, тільки СЬОГОДНІ!


Оцініть, будь ласка статтю
Всього голосів: 136
Увага, тільки СЬОГОДНІ!