Як видати переклад
Якщо ви добре володієте іноземною мовою і вмієте точно і грамотно викладати свої думки російською мовою, ви можете спробувати заробити перекладом іноземної літератури. Однак слід врахувати, що далеко не всякий переклад візьмуть у видавництві.
1
Виберіть книгу, яку вам хотілося б перевести. Враховуйте свій рівень володіння іноземною мовою. Якщо ви добре знаєте медичну, комп`ютерну або автомобільну лексику ви можете перевести одну з книг на ці теми. Крім того, зараз переклад науково-технічної літератури часто оплачується краще, ніж переклад художніх творів. Якщо ви вже працювали літературним перекладачем і добре себе зарекомендували, зверніться в видавництва, можливо, у них знайдеться для вас робота.
2
Перевірте в Інтернеті, чи немає перекладів обраної вами книги. Орієнтуйтеся, перш за все, на ім`я та прізвище автора, а не на назву, оскільки видання досить часто змінюють назви перекладної літератури.
3
Зв`яжіться з видавництвами. Напишіть листа до редакції, вкажіть, яке твір ви збираєтеся перевести, і прикладіть невеликий фрагмент перекладу, наприклад, перший розділ. Вам також необхідно докласти до листа синопсис, тобто короткий опис сюжету, для художнього твору або розгорнутий план науково-технічної або публіцистичної книги. Якщо у видавництві є відділ іноземної літератури, то зв`язуватися треба саме з ним.
4
Вирішіть питання про авторське право. Зазвичай цим займається видавництво, але ви можете самостійно звернутися з проханням про дозвіл на переклад до іноземного автору, його літературному агенту або видавництву. Якщо згоду на переклад буде отримано, всі подальші фінансові та юридичні питання з зарубіжними партнерами вирішуються через видавництво.
5
Не переводьте книгу до кінця, поки ви не уклали контракт на цю роботу. Ви можете не отримати дозволу на переклад від правовласника або видавничі плани зміняться, і тоді переклад не приймуть до публікації, і ваш праця не буде оплачений.
6
Переводите книгу. Прагніть укластися в терміни, обумовлені з видавцем, і виконуйте всі умови контракту зі свого боку. Слідкуйте не тільки за точністю перекладу, але і за суворим дотриманням лексичних, граматичних і стилістичних норм російської мови. Якщо ваш переклад буде виконано якісно, його опублікують, і ви отримаєте належну вам плату.
Оцініть, будь ласка статтю
Ще статті розділу