Спілкування з людьми, практика іноземної мови, цікава тематика, гнучкий графік: робота гіда-перекладача має масу переваг і, як правило, непогано оплачується. Щоб влаштуватися на таку роботу, необхідно володіти деякими спеціальними навичками.
Вам знадобиться
- - знання іноземної мови;
- - перекладацькі навички;
- - інтернет;
- - правильний гардероб.
Інструкція
1
Оцініть знання іноземної мови, з яким збираєтеся працювати. Навіть якщо ви добре володієте їм на побутовому рівні, робота перекладачем може зажадати набагато більш серйозних знань. Для оцінки спробуйте перевести усно звичайний блок новин, який, як правило, містить велику кількість різноманітної лексики і поширених формулювань. Якщо ви відчуваєте труднощі, вам варто зайнятися підвищенням рівня іноземної мови.
2
Опануйте основні види усного перекладу. Перш за все, вам знадобляться послідовний і синхронний переклад. У першому випадку ви повинні будете відтворювати невеликі блоки інформації, приділяючи особливу увагу прецизійної лексиці (числам, назвам, і т.д.). У другому випадку ви повинні будете говорити одночасно з оратором. Цей різновид актуальна в тому випадку, якщо ви переводите певну мова або екскурсію для 1-2 чоловік.
3
Виберіть область, в якій збираєтеся працювати. Якщо ви плануєте працювати гідом перекладачем на певних екскурсіях, ви повинні дуже глибоко вивчити ту тему, з якою доведеться мати справу. Серед туристів нерідко трапляються люди, які добре знаються на цій сфері. Ви повинні мати найбільш повними знаннями, щоб якісно висвітлювати тему і відповідати на додаткові питання.
4
Попрацюйте над своєю дикцією і манерою мови. Спробуйте записати невеликий текст на диктофон, а потім прослухайте запис. Так ви зможете виявити проблеми з вимовою, попрацювати над гучністю голосу, усунути слова-паразити і зайві паузи.
5
Займіться пошуком роботи. Якщо у вашому місті розвинений туризм, знайти вакансії буде набагато простіше. Однак найбільш цікавим і перспективним варіантом буде пошук місця гіда-перекладача за кордоном. Для цього зверніться у представництва найбільших туристичних компаній в тих країнах, де ви хотіли б працювати.
Рада 2: Як стати перекладачем
Стати перекладачем не так просто, як здається на перший погляд. Потрібно не тільки досконало вивчити іноземну мову, але і відмінно знати багато інших областей життя: бізнес-тематику, мистецтво, літературу або технічні особливості виробництва.
Бажання стати перекладачем може з`явитися у багатьох майбутніх випускників шкіл або навіть у зрілих людей. Професія перекладача досить перспективна, прибуткова, пов`язана зі знанням іноземних мов, що й саме по собі відкриває хороші перспективи: можна і закордоном вільно спілкуватися, і літературу з фільмами в оригіналі вивчати.
Однак чи всі можуть стати перекладачем і, найголовніше, як їм стають?
Виберіть напрямок
Невірно вважати, що можна вивчитися на перекладача один раз, і всю подальшу кар`єру з однаковою майстерністю вміти переводити, як технічні, так і літературні тексти, водити екскурсії у вигляді гіда-перекладача, бути усним перекладачем для бізнесменів або переводити синхронно на конференціях. Це абсолютно різні напрямки діяльності перекладача, займатися всім потроху просто неможливо.
Тому перше, що вам потрібно зробити - це визначитися зі спеціалізацією. Відповідайте собі на питання: що у вас найкраще виходить: викладати інформацію усно або письмово, працювати в технічній, літературної області або спілкуватися з людьми? Що вам найцікавіше: працювати в сферах сервісу і гостинності або з діловими документами? Тільки після цього можна визначатися з вибором навчального закладу і подавати документи на певну спеціальність.
Не бійтеся нового
Навіть якщо у вас немає спеціальності професійного перекладача, ви можете працювати в цій сфері. Умовою буде, звичайно ж, хороший рівень іноземної мови. Якщо ви довгий час жили закордоном, посилено вивчали англійську на курсах або в школі, вивчили мову самостійно, ви можете стати перекладачем.
Для цього можна отримати свідоцтво на курсах підвищення кваліфікації. Тривалість курсів різна, від 3 місяців і до 1,5 років в залежності від обраної професії. Багато вищі навчальні заклади пропонують отримати додатковий диплом до основного за вельми скорочений термін навчання, якщо у вас вже є отриману вищу освіту. В кінцевому підсумку, ви можете поступити на другу вищу освіту і вже на початку отримання нової професії почати працювати перекладачем. Тут головне домовитися з компанією і роботодавцем.
Отримати роботу перекладачем можна і зовсім без диплома, якщо ви будете брати замовлення як фрілансер. Та й для багатьох звичайних роботодавців головне - це ваші знання і вміння, а не диплом, отриманий колись давно. Так що якщо ви зможете показати, що є фахівцем у своїй справі - перед вами відкриються двері нової професії.
Корисна порада
Продумайте свій зовнішній вигляд. Ви повинні мати зручний, практичний, але при цьому презентабельний гардероб і доглянуту зовнішність.
Увага, тільки СЬОГОДНІ! Статті за темою "Як стати гідом-перекладачем"