Найчастіше метонімії називається перенесення по суміжності (традиційне визначення).

У науці метонімії дають таке визначення. Метонімія (від грецького слова metonymia, що означає «перейменовувати») - це троп, в якому підстава зіставлення відсутня в тексті, а образ зіставлення присутній в тому місці і в той час, про який йде мова.

Наприклад, в рядку з поеми «Мідний вершник» А.С. Пушкін «Усі прапори в гості будуть до нас» використовується метонімія, в якій підставу зіставлення (іноземні судна, гості) відсутня в тексті, зате є образ зіставлення (прапори).

Відмінності метонімії від метафори

Відмінності між метафорою і метонімією істотні. Так, в метафорі образ зіставлення вибирається довільно, по внутрішнім асоціаціям автора, тоді як в метонімії образ зіставлення так чи інакше пов`язаний з зображуваних предметом або явищем.

Зображуваний предмет знаходиться як в авторському, так і в нашому полі зору. А ось в метафорі читацьке розуміння предмета або явища залежить від авторських асоціацій.

Різновиди метонімії:

У літературознавстві розрізняють наступні види метонімії:

1. Автор називається замість твори. Наприклад: «Безсоння. Гомер. Тугі вітрила. Я список кораблів прочитав до середини »(О.Е. Мандельштам).

2. Матеріал, з якого виготовлений предмет, називається замість самого предмета. Наприклад: «Не то на сріблі, на золоті їв» (А.С. Грибоєдов). У даному випадку мається на увазі посуд, з якої герой їв.

3. Частина називається замість цілого. Наприклад: «Прощай, немита Росія, країна рабів, країна панів, і ви, мундири блакитні, і ти, їм відданий народ» (М.Ю. Лермонтов). В даному уривку мається на увазі характерна для людини деталь, через яку герой отримує характеристику.

4. Єдине число вживається замість множини. Наприклад: «І було чутно до світанку, як радів француз» (М.Ю. Лермонтов). В даному уривку під французом мається на увазі вся французька армія.