значення

Згідно «Словника фразеологізмів російської мови», поєднання «поміняти шило на мило» означає «зробити даремний недалекоглядний обмін». Однак, як показують дослідження, найчастіше це вираз вживають у значенні «вибирати з поганого найгірше» або «робити обмін непотрібної речі на більш відповідну». Такі смислові відмінності виникають через специфіку мовних властивостей фразеологізмів, адже їх зміст не виводиться з суми смислів компонентів фрази.

Етимологія

Якщо розглянути окремо лексичне зміст слів «поміняти», «шило» і «мило», все одно залишиться незрозумілим, для чого повинна проводитися заміна даних предметів і чому для звершення дії були відібрані саме ці об`єкти. На перший погляд між «шилом» і «милом» немає нічого спільного, усякому разі, на погляд сучасної людини. Отже, щоб зрозуміти зміст цього фразеологізму, необхідно звернутися до його походженням.

Найбільш поширена етимологічний версія свідчить, що вираз «поміняти шило на мило» прийшло з ужитку шевців. За старих часів металевий наконечник інструменту виготовлявся з заліза, а тому швидко іржавів, і проколювати їм неподатливу шкіру ставало дуже складно. Тому його натирали шматочком мила, що дозволяло значно полегшити трудовий процес.

Отже, обидва предмети були необхідні шевця і міняти один на інший було недоцільно. Адже без шила або без мила працювати ставало неможливо. Звідси і випливає шукане лексичне значення сучасного фразеологізму.

альтернативні версії

Виникнення інших смислових варіантів пояснюється наявністю альтернативної версії етимологічного значення ідіоми, згідно з якою воно сходить до діалектами висловом «поміняти шило на швайку». Деякі вчені вважають, що первинний вигляд фразеологізму був саме таким. Свайки колись називали товстий цвях або шип з великою голівкою, який використовувався для гри.

Тому і значення у фрази було трохи іншим: обмін необхідною в роботі речі на марну дрібничку. Однак пізніше слово «Свайки» пішло з ужитку і на його місце помістили «мило», можливо, через виникнення рими «шило-мило».

Відповідно до третьої відомої версії, «шило» - це старе жаргонна назва спирту. Справа в тому, що лікарі в 19 столітті при роботі з пацієнтами дезінфікували руки спиртом. В кінці ж 19 століття було введено знежирення рук за допомогою мила - і спирт заборонили. Тоді і виникло відомий вислів.