Як вчити російській мові іноземців
Російська мова неймовірно складний. Це нам, російськомовним, зрозуміло, що таке вид, наприклад. А іноземцям доводиться це пояснювати, складати вправи, підбирати відповідні тексти, щоб їм було все зрозуміло, як і нам. Викладання і так річ непроста і ще більше ускладнюється, коли пояснювати доводиться те, що тобі зрозуміло на інтуїтивному рівні.
1
Визначте рівень володіння мовою у своїх учнів. Повний нуль або він вже знає найпростіші фрази? Буває і так, що людина вільно розмовляє мовою, він розуміє і його розуміють, але при цьому він робить помилки, негативна дія яких усувається за допомогою жестів і міміки. Для кожного з цих випадків потрібно складати свою програму.
Група - це вже інша історія. Тут потрібно визначити середній рівень володіння мовою. Якщо ви цього не зробите, не розраховуйте, що слабкі будуть тягнутися за сильними. Слабкі просто опустять руки, тому що їм нічого не відомо.
Група - це вже інша історія. Тут потрібно визначити середній рівень володіння мовою. Якщо ви цього не зробите, не розраховуйте, що слабкі будуть тягнутися за сильними. Слабкі просто опустять руки, тому що їм нічого не відомо.
2
Виберіть, як ви будете працювати - з мовою-посередником або без - і відразу поясніть учневі (або групі) свій вибір. Якщо у людини вже є якісь базові знання, дуже важливо його стимулювати, розмовляючи з ним на мові, що вивчається. Але не потрібно цього робити, якщо такий підхід лише ускладнює процес.
При роботі з групами часто такого вибору і не залишається: наприклад, коли разом навчаються люди з різних країн, які не знають мови один одного і не знають англійської. В цьому випадку доведеться або скористатися вже існуючими базовими знаннями і повільно, чітко промовляти фрази, керуючі навчальним процесом, чи викручуватися і пояснювати ці базові речі на пальцях.
При роботі з групами часто такого вибору і не залишається: наприклад, коли разом навчаються люди з різних країн, які не знають мови один одного і не знають англійської. В цьому випадку доведеться або скористатися вже існуючими базовими знаннями і повільно, чітко промовляти фрази, керуючі навчальним процесом, чи викручуватися і пояснювати ці базові речі на пальцях.
3
Пояснення на пальцях часто доводиться використовувати і при знайомстві з новими словами. Майстри своєї справи радять використовувати переклад тільки в якості перевірки розуміння. Самі ж по собі слова потрібно семантизировать - пояснювати значення за допомогою картинок, жестів, програвання цілих ситуацій або визначення російською мовою, причому останнім працює тільки для просунутого рівня.
4
Уроки потрібно зробити якомога більше веселими. Якщо у вашій групі зібралися товариські, прості люди, то вам дуже допоможуть гри. Вони можуть і буку розворушити - навряд чи вам доведеться працювати з абсолютно закритою людиною, погано йдуть на контакт. Але якщо вже учень ніяк не хоче вступати в гру, не потрібно її примушувати.
Використовуйте для уроків цікаві тексти, відеоматеріали. Беріть теми, які цікаві учням. Запитуйте їх думку частіше, не нав`язуйте своє. І, коли вони вже більш-менш оволодіють лексикою і граматикою, помістіть їх в ситуацію реального спілкування, наприклад, якщо у вас тема "ресторан", То в кінці кінців потрібно піти в справжній ресторан.
Використовуйте для уроків цікаві тексти, відеоматеріали. Беріть теми, які цікаві учням. Запитуйте їх думку частіше, не нав`язуйте своє. І, коли вони вже більш-менш оволодіють лексикою і граматикою, помістіть їх в ситуацію реального спілкування, наприклад, якщо у вас тема "ресторан", То в кінці кінців потрібно піти в справжній ресторан.
5
Пам`ятайте, що на уроках російської як іноземної нову лексику потрібно давати на основі старої граматики, а нову граматику - на основі вже пройдених слів і виразів. Так ви забезпечите правильне засвоєння і закріплення матеріалу, а вашим студентам не буде занадто складно вас зрозуміти.
Статті за темою "Як вчити російській мові іноземців"
Оцініть, будь ласка статтю
Ще статті розділу