Як поступити на перекладача

підготовкою професійних перекладчиков займаються більшість гуманітарних ВНЗ. Ряд вищих навчальних закладів технічного профілю готує фахівців з перекладу спеціалізованої технічної літератури. Як визначитися з вибором інституту і як туди вступити?
Як поступити на перекладача

Вам знадобиться

  • Професія перекладача вимагає широкого кругозору, здібності до іноземних мов і вміння логічно мислити.

Інструкція

1
Насамперед необхідно визначитися з бажаним напрямом перекладу. Якщо ви маєте схильність до технічних наук, то можливо вам варто шукати технічний ВНЗ, де паралельно з навчанням на інженера чи фахівця в технічній галузі пропонується професійна підготовка технічних перекладачів. Якщо ж у вас немає бажання вивчати технічні дисципліни, сміливо вибирайте перекладацький факультет гуманітарного навчального закладу.


2
Для того щоб вступити на перекладача, вам необхідно добре знати одну іноземну мову - англійську, німецьку, французьку, іспанську або італійську. Вам доведеться здати вступний іспит з цієї мови. Зазвичай навчання в інституті починається з поглибленого вивчення цієї іноземної мови, а потім, з більш старших курсів, додається ще один або дві мови. Врахуйте, що не у всіх ВНЗ є можливість вибирати вивчаються мови. У більшості навчальних закладів не ведуть планове навчання східним або рідкісних мов. Беручи до уваги всі ці фактори, ви зможете вибрати два або три університети, які відповідають всім вашим вимогам.
3
Кожен ВНЗ проводить дні відкритих дверей. Побувайте у всіх обраних вами університетах або інститутах. На місці ви зможете дізнатися детальні плани навчання, можливі форми навчання (очна, заочна, очно-заочна). Поговоріть з викладачами перекладацького факультету, дізнайтеся вимоги до вступних іспитів і рекомендовані посібники для підготовки.



4
І нарешті найважливіше, - це підготовка за необхідними дисциплін. Зазвичай майбутніх перекладачів перевіряють на знання російської мови, іноземної мови та історії. Не відкладайте підготовку на самий останній момент. По-перше, матеріал краще засвоїться, якщо ви будете готуватися неквапливо. А по-друге, так вам буде простіше підлаштуватися під рекомендації, видані ВУЗом.
Зверніть увагу
Професійні технічні перекладачі завжди затребувані на ринку праці. Оплата за переклад технічної документації вузької спеціалізованої тематики може бути в кілька разів вище, ніж переклад художньої літератури.


Увага, тільки СЬОГОДНІ!


Оцініть, будь ласка статтю
Всього голосів: 199
Увага, тільки СЬОГОДНІ!