Як дублювати фільм

У світі знімається все більше фільмів знімається, і вітчизняні кінопрокатники (навіть за допомогою піратів) не встигають опрацювати такий потік матеріалу. Тут в справу і вступають любителі, учасники кіно-форумів.
Як дублювати фільм

Вам знадобиться

  • - мікрофон (вартість прямо пропорційна бажаного результату)
  • - Adobe Audition (будь-якої версії).

Інструкція

1
Повністю дублювати фільм любителям неможливо. Для того щоб "вирізати" голосу оригінальних акторів, кінопрокатники взаємодіють з творцями фільму, які передають студіям дубляжу спеціальні звукові доріжки. Попадання таких доріжок в мережу за своєю ймовірністю схоже з падінням метеорита в центр міста, тому любителям доведеться задовольнятися аматорським перекладом, хоча грамотний звуковий монтаж скрасить картину.
2
Обробіть оригінальну звукову доріжку. Для цього вам буде потрібно Adobe Audition будь-якої версії: відкривши відеофайл з його допомогою ви автоматично почнете працювати зі звуком з фільму. Недалеко звідси розташована посилання на урок "як видалити голос з пісні": За великим рахунком вам знадобиться на основі тих самих навичок обробити фільм, але ідеального дубляжу це все одно не дасть. Спосіб набагато простіше і по співвідношенню зусилля / результат навіть продуктивніше - просто зробити звук тихіше в місцях з репліками, приклавши поверх свої. Так і робиться в 90% випадків аматорськими студіями (наприклад "Кураж-Бамбі").


3
При перекладі тексту фільму на російську мову задіюйте як мінімум 2-х або 3-х людей. Так навантаження буде набагато менше, і триразова перевірка правильності перекладу позбавить кінцевий текст від безглуздя й помилок.
4
Забезпечте себе мікрофоном. Безумовно, підійдуть і допотопні навушники, але ви отримаєте відповідну якість звуку. Купувати дорогий мікрофон для разової запису, звичайно, нема чого, але у всякому разі, варто знайти щось дорожче 300 рублів. Вибрати оптимальний мікрофон вам допоможуть форуми хіп-хоп виконавців, речитатив яких технічно мало відрізняється від того, що доведеться робити вам.
5
Для озвучування наберіть кілька голосів. Не обов`язково підбирати індивідуальний голос кожного, але потрібно використовувати як мінімум два чоловічих і один жіночий. При цьому було б непогано виділяти різних персонажів інтонаційно, намагаючись хоч трохи бути схожим на оригінал. Це поліпшить сприйняття у глядача.



6
Обов`язково подивіться аматорські (авторські) переклади від пари-трійки студій або людей. Звертайте увагу на все, що може вам стати в нагоді - виділяйте як плюси, так і мінуси. Тільки проаналізувавши кілька позитивних і негативних прикладів, ви дійсно зрозумієте як дублювати фільм, тому що в озвучуванні існує безліч нюансів, які не так просто десь вичитати.
Зверніть увагу
При озвучуванні постарайтеся укладатися репліками в той же час, яке витрачає на це актор. Так ви уникнете плутанини.

Записуйте по кілька дублів і зводите готовий результат через день або два після запису. На свіжу голову ви об`єктивніше оціните звучання.

Корисна порада
Для зручності накладіть субтитри на відеофайл і озвучуйте, читаючи їх.

Двічі подумайте, перед тим як озвучити крики або пихтіння головних героїв. "подвійний" звук в таких місцях буде виглядати дивно, хоч і оригінально.



Увага, тільки СЬОГОДНІ!


Оцініть, будь ласка статтю
Всього голосів: 71
Увага, тільки СЬОГОДНІ!